Využite silu lokalizovaného obsahu naplno

Využite silu lokalizovaného obsahu naplno

Preklady a lokalizácia hrajú v mnohých slovenských a českých biznisoch druhotnú rolu. Mnoho podnikateľov si však neuvedomuje, ako môžu pomôcť svojmu podnikaniu vďaka lokalizácii. V tomto článku sa dočítate nielen prečo je kvalitná jazyková lokalizácia výnosnou investíciou, ale aj prečo sa oplatí lokalizovať svoje podnikanie alebo e-shop práve s Translise.

Všetko začína „mindsetom“

Alebo ako sa to hovorí: „všetko je to v hlave“. Preklady a lokalizácia sú dlhodobo podceňované služby (vnímaný stav v Česku a na Slovensku, ale aj v susednom Poľsku). Vo všeobecnosti by sa dalo povedať, že mnoho podnikateľov ju vníma ako nejaký zbytočný náklad, ktorý by ideálne vôbec nemusel neexistoval. Úplne tí istí podnikatelia a e-shopári však na druhej strane radi zbierajú úrodu na zahraničných trhoch v podobe tržieb od lokálnych zákazníkov. Trochu zvláštne, nemyslíte?

Čo hovoria čísla

Mnoho vecí, našťastie, vieme preskúmať štatisticky. Podľa výskumu CSA Research z roku 2020 až 76 % ľudí, ktorí nakupujú na internete preferuje obsah e-shopu vo svojom materinskom jazyku. Ďalším zaujímavým číslom, ktoré priniesol tento výskum je podiel spotrebiteľov, ktorí by si neobjednali tovar zo stránky, ktorá nie je v ich materinskom jazyku. Výskum ukázal, že až 40 % online kupujúcich by nenakúpilo na stránke, ktorá nie je v ich materinskom jazyku a to za akýchkoľvek podmienok.

Preferencia obsahu vo svojom rodnom jazyku

Graf. č. 1: Podiel online kupujúcich, ktorí preferujú nakupovať s svojom materinskom jazyku.

Podiel kupujúcich

Graf č.2: Podiel kupujúcich, ktorí by nenakúpili na stránke v inom jazyku ako v svojom materinskom.

Čo ďalej hovoria čísla

Tento výskum ďalej ukázal, že medzi zákazníkmi, ktorí najviac preferujú nakupovať na stránkach v materinskom jazyku patria práve Nemci. Až 57 % nemeckých online kupujúcich nakupuje výhradne na stránkach v svojom materinskom jazyku. Okrem toho výskum ukázal aj nasledovné:

  • až 65 % kupujúcich preferuje nakupovať v svojom materinskom jazyku aj navzdory nízkej kvalite jazyka
  • 67 % kupujúcich toleruje nakupovať na stránkach, ktoré majú obsah vo viac ako jednom jazyku
  • 73 % zákazníkov chce vidieť recenzie obchodu v svojom rodnom jazyku
  • 76 % kupujúcich preferuje, ak predávajúci zverejňuje informácie o produkte v svojom rodnom jazyku
  • 66 % kupujúcich používa strojový preklad (prekladač) ako spôsob prekladu obsahu e-shopu

Prečo investovať do kvalitnej jazykovej lokalizácie

Logickým dôvodom, prečo investovať do e-commerce lokalizácie je najmä získanie zákazníkov na nových zahraničných trhoch. Ako sme už uviedli vyššie, až 57 % zákazníkov by si u Vás nevytvorilo objednávku ak by ste svoj e-shop (alebo iné online podnikanie) nelokalizovali do nemeckého jazyka. To je však vecou nákupného rozhodnutia. Otázka prečo lokalizovať svoj e-shop však spočíva inde. Ide najmä o to, aby vás zákazníci vedeli dohľadať na internete. Ak máte svoj e-shop len v slovenčine alebo češtine, prípadne v angličtine, dohľadajú vás len ťažko.

Je skvelé, ak viete svoj produkt predávať aj v zahraničí. No aby ste ho predali úplne rovnako aj tam, najprv je potrebné rozumieť svojim potenciálnym zákazníkom v krajine, v ktorej tento produkt chcete predávať. A na to prostý preklad, žiaľ, nestačí.

 


Mohlo by vás zaujímať

No dobre, ale načo budem platiť za preklady, ak je tu dnes AI?

Prekladače fungujúce na neurónových sieťach sú tu už skoro desať rokov. A svet stále potrebuje prekladateľov. ChatGPT je tu dva a pol roka. A svet stále potrebuje prekladateľov. A nielen ich, ale aj ľudí, ktorí celý tento chaos okolo nich riadia.

Navštívte náš e-shop

Porovnanie strojového prekladu frázy „Navštívte náš e-shop“ do rumunčiny. Správny preklad by mal byť „Vizitați magazinul nostru online“.

Na príklade vyššie si môžete pozrieť, že prekladače stále nedokážu normálne lokalizovať ani len takú triviálnu frázu ako „Navštívte náš e-shop“. Prekladače dokážu ušetriť značnú časť nákladov a času, ale len za predpokladu, že ich viete používať. Situácia je však stále taká, že mnoho ľudí nevie s týmito nástrojmi vhodne narábať. A nielen s nimi, ale ani s nástrojmi AI. To je ďalší z dobrých dôvodov prečo spolupracovať pri lokalizácii svojho e-shopu alebo online podnikania s odborníkmi, napríklad s Translise. 

Prečo si na preklad e-shopu vybrať práve Translise?

Či už potrebujete preložiť len pár dokumentov alebo lokalizovať obsah a produktové popisy do viacerých jazykov naraz, na nás sa môžete spoľahnúť. Okrem štandardných prekladateľských a lokalizačných služieb máme v ponuke aj unikátne služby šité na mieru nejednému e-shopu, ako napríklad:

Okrem týchto nabitých služieb u nás „za vzduch neplatíte“. Všetky poskytnuté služby máte neustále k dispozícii v našom systéme. Vďaka tomu platíte len za reálne poskytnuté preklady alebo iné služby a viete si kontrolovať svoj budget na prekladateľské služby.

Expresné preklady do 30 slov už do 4 hodín!

Sú malé preklady textov na sociálne siete pre vás nočnou morou? V tom prípade tu máme pre vás riešenie! Využite našu službu Quick & Mini, v rámci ktorej vám dodáme preklady textov do 30 slov do 4 hodín! Všetko pohodlne v zdieľanom Sheete! Iba pastnete text, vyberiete jazyk a o zvyšok sa postaráme my!

Tento článok si môžete prečítať aj na našom LinkedIn profile tu.