How Much Does Translation Cost?

How Much Does Translation Cost

When it comes to professional translation services, pricing models can vary widely. Two of the most common approaches are per-word and per-hour pricing. Each method offers distinct advantages depending on the project type, content complexity, and client goals. Understanding the differences can help you make the best decision for your business needs.

What Is Per-Word Pricing?

Per-word pricing is the most common model in the translation industry. Simply put, you pay a set rate for each word that needs to be translated.

This model offers straightforward transparency. You know from the start how much the translation will cost based on the word count, making budgeting easier and minimizing surprises.

Per-word pricing is particularly well-suited for:

  • Product descriptions
  • Website content
  • Marketing materials
  • Technical documentation

Advantages of Per-Word Pricing

Predictability: You can easily estimate total costs upfront.

Fairness: You pay only for the actual content that is translated.

Efficiency: Translators are motivated to work efficiently without sacrificing quality.

For high-volume content with consistent language and structure, per-word pricing often delivers excellent value.

 


You might be interested in

Challenges of Per-Word Pricing

While per-word pricing works well for straightforward projects, it may not always account for:

  • Complex formatting requirements
  • Heavy research needs
  • Cultural adaptation (transcreation)

In these cases, translation isn’t just “word-for-word” – it’s a creative or technical service that can require more time and expertise.

What Is Per-Hour Pricing?

Per-hour pricing charges based on the actual time spent working on a translation project. This model is commonly used for services that go beyond basic translation, such as:

    • Website localization engineering
    • Multilingual SEO adaptation
    • Reviewing and editing translations
    • Desktop publishing and formatting

With per-hour pricing, you pay for the professional’s time and expertise, regardless of how many words are involved.

Advantages of Per-Hour Pricing

Flexibility: Ideal for projects that require specialized tasks or fluctuating workloads.

Customization: Allows for tailored services like style guide creation, consultation, or extensive cultural adaptation.

Fairness for Complex Tasks: Reflects the actual effort and expertise needed for non-linear work

Challenges of Per-Hour Pricing

Budgeting Uncertainty: Without a detailed estimate, it can be harder to predict the final cost.

Varied Speed: Different translators or editors may work at different paces, potentially impacting the total time billed.

Clients should request time estimates and clear scopes of work to minimize surprises.

Which Pricing Model Is Right for You?

The right choice depends on the nature of your project:

    • Per-word pricing is often ideal for large volumes of straightforward content.
    • Per-hour pricing makes sense for complex, creative, or highly technical projects.

In some cases, a blended approach may be appropriate. For example, translating the main content at a per-word rate and billing localization engineering separately per hour.

No matter the pricing model, always prioritize quality, cultural accuracy, and the translator’s expertise. The cheapest option upfront can cost more later if it leads to rework, customer confusion, or brand missteps.

Final Thoughts: Focus on Value, Not Just Cost

Choosing the right pricing model is important, but even more critical is selecting a language services partner who understands your goals and delivers consistently high-quality work.

At Translise, we make translation pricing transparent and tailored to your project needs. Whether you prefer per-word or per-hour, we’re here to help you reach new markets efficiently and effectively.