Využijte sílu lokalizovaného obsahu naplno

Překlady a lokalizace hrají v mnoha slovenských a českých byznysech druhotnou roli. Mnoho podnikatelů si však neuvědomuje, jak mohou pomoci svému podnikání díky lokalizaci. V tomto článku se dočtete nejen proč je kvalitní jazyková lokalizace výnosnou investicí, ale také proč se vyplatí lokalizovat své podnikání nebo e-shop právě s Translise.
Vše začíná „mindsetem“
Nebo jak se to říká: „všechno je to v hlavě“. Překlady a lokalizace jsou dlouhodobě podceňovány služby (vnímaný stav v Česku a na Slovensku, ale také v sousedním Polsku). Obecně by se dalo říci, že mnoho podnikatelů ji vnímá jako nějaký zbytečný náklad, který by ideálně vůbec nemusel neexistoval. Úplně stejní podnikatelé a e-shopaři však na druhé straně rádi sbírají úrodu na zahraničních trzích v podobě tržeb od lokálních zákazníků. Trochu zvláštní, nemyslíte?
Co říkají čísla
Mnoho věcí, naštěstí, umíme prozkoumat statisticky. Podle výzkumu CSA Research z roku 2020 až 76 % lidí, kteří nakupují na internetu preferuje obsah e-shopu ve svém mateřském jazyce. Dalším zajímavým číslem, které přinesl tento výzkum, je podíl spotřebitelů, kteří by si neobjednali zboží ze stránky, která není v jejich mateřském jazyce. Výzkum ukázal, že až 40 % online kupujících by nenakoupilo na stránce, která není v jejich mateřském jazyce a to za jakýchkoli podmínek.

Graf. č. 1: Podíl online kupujících, kteří preferují nakupovat s svém mateřském jazyce.

Graf č.2: Podíl kupujících, kteří by nenakoupili na stránce v jiném než ve svém mateřském jazyce.
Co dál říkají čísla
Tento výzkum dále ukázal, že mezi zákazníky, kteří nejvíce preferují nakupovat na stránkách v mateřském jazyce patří právě Němci. Až 57 % německých online kupujících nakupuje výhradně na stránkách ve svém mateřském jazyce. Kromě toho výzkum ukázal i následující:
- až 65 % kupujících preferuje nakupovat ve svém mateřském jazyce i navzdory nízké kvalitě jazyka
- 67 % kupujících toleruje nakupovat na stránkách, které mají obsah ve více než jednom jazyce
- 73 % zákazníků chce vidět recenze obchodu ve svém rodném jazyce
- 76 % kupujících preferuje, pokud prodávající zveřejňuje informace o produktu ve svém rodném jazyce
- 66 % kupujících používá strojový překlad (překladač) jako způsob překladu obsahu e-shopu
Proč investovat do kvalitní jazykové lokalizace
Logickým důvodem, proč investovat do e-commerce lokalizace je zejména získání zákazníků na nových zahraničních trzích. Jak jsme již uvedli výše, až 57 % zákazníků by si u Vás nevytvořilo objednávku, pokud byste svůj e-shop (nebo jiné online podnikání) nelokalizovali do německého jazyka. To je však věcí nákupního rozhodnutí. Otázka proč lokalizovat svůj e-shop však spočívá jinde. Jde zejména o to, aby vás zákazníci uměli dohledat na internetu. Pokud máte svůj e-shop jen v češtině nebo češtině, případně v angličtině, dohledají vás jen těžko.
Je skvělé, pokud umíte svůj produkt prodávat i v zahraničí. Abyste ho prodali úplně stejně i tam, nejprve je třeba rozumět svým potenciálním zákazníkům v zemi, ve které tento produkt chcete prodávat. A na to prostý překlad bohužel nestačí.
Mohlo by vás zajímat
No dobře, ale na co budu platit za překlady, je-li tu dnes AI?
Překladače fungující na neuronových sítích jsou zde již skoro deset let. A svět stále potřebuje překladatele. ChatGPT je zde dva a půl roku. A svět stále potřebuje překladatele. A nejen je, ale také lidi, kteří celý tento chaos kolem nich řídí.

Porovnání strojového překladu fráze „Navštivte náš e-shop“ do rumunštiny. Správný překlad by měl být „Vizitați magazinul nostru online“.
Na příkladu výše si můžete prohlédnout, že překladače stále nedokážou normálně lokalizovat ani takovou triviální frázi jako „Navštivte náš e-shop“. Překladače dokáží ušetřit značnou část nákladů a času, ale jen za předpokladu, že je umíte používat. Situace je však stále taková, že mnoho lidí neumí s těmito nástroji vhodně zacházet. A nejen s nimi, ale ani s nástroji AI. To je další z dobrých důvodů, proč spolupracovat při lokalizaci svého e-shopu nebo online podnikání s odborníky, například s Translise.
Proč si pro překlad e-shopu vybrat právě Translise?
Ať už potřebujete přeložit jen pár dokumentů nebo lokalizovat obsah a produktové popisy do více jazyků najednou, na nás se můžete spolehnout. Kromě standardních překladatelských a lokalizačních služeb máme v nabídce také unikátní služby šité na míru nejednomu e-shopu, jako například:
- Lokalizační strategie
- Audit lokalizace
- Externí lokalizační oddělení
- Obsahová strategie pro zahraniční trhy
- Tvorba obsahu pomocí AI
- Expresní a drobné překlady do 30 slov
Kromě těchto nabitých služeb u nás „za vzduch neplatíte“. Všechny poskytnuté služby máte neustále k dispozici v našem systému. Díky tomu platíte jen za reálně poskytnuté překlady nebo jiné služby a umíte si kontrolovat svůj budget na překladatelské služby.
Expresní překlady do 30 slov již do 4 hodin!
Jsou malé překlady textů na sociální sítě pro vás noční můrou? V tom případě zde máme pro vás řešení! Využijte naší služby Quick & Mini, v rámci které vám dodáme překlady textů do 30 slov do 4 hodin! Vše pohodlně ve sdíleném Sheetu! Jen pastnete text, vyberete jazyk ao zbytek se postaráme my!
Tento článek si můžete přečíst také na našem LinkedIn profilu zde.